Wondershare UniConverter
豊富な形式サポート、4K/8K/HDRファイルを効率的に処理できる『超高速』変換・圧縮・編集ツールです。
  • 8K/4K 動画を簡単に1080Pへ圧縮
  • 複数の動画ファイルを様々なデバイス用に高速変換
  • ワンクリックで100%AIを活用してファイルを処理できる
  • 10000+動画サイトからダウンロード可能
uniconverter

文字起こし後の「えー」「あの」を削るコツ|見やすい字幕に整える方法

Takashi
Takashi Originally published May 15, 26, updated May 16, 26

自動文字起こしを使うと、会議動画やインタビュー、口播素材の内容をすばやくテキスト化できます。ただし、そのまま字幕にすると「えー」「あの」「そのですね」などのフィラーが多く残り、読みにくく感じることが少なくありません。

特に字幕では、音声では自然に聞こえる口癖が文字として目立ちやすくなります。その結果、内容よりも話し方のクセが気になったり、重要な結論が埋もれたりしやすくなります。

結論から言うと、見やすい字幕に整えるコツは、意味を支える言葉は残し、意味を変えないフィラーだけを削ることです。単に文字数を減らすのではなく、視聴者が一度で理解しやすい形に整えることが大切です。

この記事では、文字起こし後の字幕からフィラーを削る判断基準、削りすぎを防ぐ考え方、前後比較の例、そして公開前の確認ポイントまでをわかりやすく解説します。

Part1. なぜフィラーが多い字幕は読みづらいのか

音声では自然でも、字幕では次のような問題が起こりやすくなります。

  • 一文が長くなり、読み切る前に切り替わってしまう
  • 結論より口癖が目立ってしまう
  • テンポが悪く見え、視聴維持につながりにくい
  • ビジネス説明やチュートリアルの信頼感が下がりやすい

とくにスマホ視聴では一度に読める文字量が限られるため、フィラー整理の効果が出やすいです。

UniConverter
All-in-one ツールボックス:動画/音声/画像変換、動画/音声ダウンロード、動画編集、録画、圧縮.....すべてできる!
UniConverter UniConverter

Part2. 削ってよい言葉と残したい言葉の見分け方

削りやすいもの 残したいもの
「えー」「あの」「そのー」などの口癖 結論、条件、数字、操作手順
同じ意味の言い直し 意味が変わる言い回し
長すぎる前置き 注意点や補足条件
なくても通じる間つなぎ表現 話し手の意図が残る短いニュアンス

大事なのは、文字数を減らすことではなく、意味を保ったまま読みやすくすることです。

Part3. 前後比較で見る、字幕の整え方

例1:説明動画の冒頭

文字起こしそのまま:
えー、今回はですね、この機能の使い方を、あの、最初から順番に説明していきます。

字幕向けに整理した例:
今回はこの機能の使い方を順番に説明します。

例2:操作説明

文字起こしそのまま:
まず、えー、このボタンを押してから、そのあと設定画面を開いてください。

字幕向けに整理した例:
まずこのボタンを押し、設定画面を開きます。

例3:会議共有

文字起こしそのまま:
たぶん、来週の前半くらいまでには、一回確認しておいたほうがいいかなと思います。

字幕向けに整理した例:
来週前半までに一度確認しておきましょう。

このように、字幕では「話し言葉を忠実に残す」よりも、「意味の芯を短く見せる」ほうが伝わりやすくなります。

Wondershare UniConverter

無料ダウンロード 無料ダウンロード

Part4. フィラーを削りすぎないための注意点

  • 感情や雰囲気が重要なインタビューでは削りすぎない
  • 曖昧な表現を断定に変えすぎない
  • 条件や前提がある文では短縮しすぎない
  • テンポ優先で意味を削らない

たとえばインタビュー動画では、話し手の個性を少し残したほうが自然な場合もあります。用途に応じて整理の強さを変えるのがコツです。

Part5. 字幕を見やすくする仕上げポイント

  1. 1字幕を短めに保つ
  2. 意味のまとまりで改行する
  3. 専門用語や固有名詞の表記を統一する
  4. 表示時間が短すぎないか確認する
  5. スマホで見て読めるかを確認する

フィラーを削った後は、文章が短くなったぶん、改行位置や表示タイミングもあわせて見直すと、さらに読みやすくなります。

Part6. どんな動画でこの整理が効果的?

  • チュートリアル動画
  • 製品説明動画
  • 社内共有用の解説動画
  • 口播ショート動画
  • インタビュー字幕

とくに「内容は良いのに字幕が重い」と感じる動画では、フィラー整理だけでも印象が変わりやすいです。

Part7. UniConverterを自然に使いやすい場面

ユニコンバーターの公式サイト

無料ダウンロード
無料ダウンロード

文字起こし結果を整えたあと、そのまま共有しやすい字幕動画に仕上げたい場合は、字幕編集や動画編集形式変換をまとめて進めやすいUniConverterが便利です。

たとえば、フィラーを整理した字幕を確認しながら動画全体の長さを整えたり、共有先に合わせて動画形式を変えたりと、文字整理後の仕上げ工程を1つの流れで進めやすくなります。

Part8. よくある質問

Q1. フィラーは全部消してもいいですか?

A. 基本的には削って問題ないことが多いですが、雰囲気が重要な動画では一部残したほうが自然な場合もあります。

Q2. 文字起こし結果をそのまま字幕にすると何が起こりますか?

A. 一文が長くなりやすく、口癖が目立ち、視聴者が要点をつかみにくくなることがあります。

Q3. 一番簡単に見やすくなる修正は何ですか?

A. まずはフィラー削除、次に長文の分割、そのあと改行位置の調整がおすすめです。

Q4. 会議動画と口播動画で削り方は違いますか?

A. はい。会議は要点優先、口播はテンポ優先、インタビューは雰囲気を残すなど、用途で調整すると自然です。

Part9. まとめ

文字起こし後の「えー」「あの」を減らすだけでも、字幕動画の見やすさは大きく変わります。大切なのは、話し言葉をそのまま残すことではなく、意味を保ったまま視聴者が理解しやすい字幕に整えることです。

字幕テキストの整理後に、動画の長さ調整、字幕確認、共有向け形式への変換まで進めたい場合は、UniConverterを使うと、仕上げの流れをまとめやすくなります。

無料ダウンロード 無料ダウンロード

UniConverter
UniConverter - オンライン版
オンラインで動画/音声/画像変換
無料でお試し 無料でお試し